Яндекс.Метрика

Немного о русском юморе (версия для иностранцев)

Опубликовано: Категория:  Любопытное, Пословицы Оставить комментарий

Тут ЖЖ френд [ljuser]upita[/ljuser] подкинула интересную ссылку на статью в английской Википедии об особенностях русского юмора и о ключевых фигурах оного. По-мойму исчерпывающе :)

На всякий случай себе в мемориз.


Французско-русские пословицы и поговорки. 6

Опубликовано: Категория:  Пословицы Оставить комментарий

Все знают пословицу: «Положение обязывает», но мало кто знает ее французский аналог:  Noblesse oblige


Французско-русские пословицы и поговорки. 5

Опубликовано: Категория:  Пословицы Оставить комментарий

Все знают пословицу: «Откладывать в долгий ящик», но мало кто знает ее французский аналог, а точнее аналоги:

Faire trainer en longueur

Renvoyer aux calendes grecques


Французско-русские пословицы и поговорки. 4

Опубликовано: Категория:  Любопытное, Пословицы Оставить комментарий

Все знают пословицу: «Живой пёс лучше мертвого льва», но мало кто знает ее французский аналог, а точнее аналоги:

Mieux vaut chien vivant que lion mort

Un lion mort ne vaut pas un moucheron qui respire.

Читать дальше


Французско-русские пословицы и поговорки. 3

Опубликовано: Категория:  Любопытное, Пословицы Оставить комментарий

Все знают пословицу: «В споре рождается истина«, но мало кто знает ее французский аналог, а точнее аналоги:

Du choc d’idees/pes opinions/ jaillit la verite.

De la discussion jaillit la verite.

Toute discussion port profit


Французско-русские пословицы и поговорки. 2

Опубликовано: Категория:  Новости, Пословицы Оставить комментарий

тут [ljuser]katiroma[/ljuser] задал вопрос относительно выражения revenons a nos moutons

«Вернемся к нашим баранам» (по-французски это звучит как «revenons a nos moutons») — цитата древняя, из XV века. Звучит в средневековом анонимном французском фарсе «Адвокат Пьер Патлен». «Вернуться к нашим баранам» предлагает судья — речь идет о тяжбе между суконщиком и пастухом, который, собственно, и украл у суконщика овец, во время каковой тяжбы суконщик вспоминает о том, что защитник пастуха — тот самый дивный Патлен, который «…после мэра всех умней», не заплатил ему за шесть локтей сукна. Естественно, овцы побоку. На основе этого фарса Давид-Огюстен Брюэс в XVII веке написал комедию «Адвокат Патлен» («L’Avocat Patelin»)

Читать дальше


Французско-русские пословицы и поговорки. 1

Опубликовано: Категория:  Пословицы Оставить комментарий

Все знают пословицу: «Семеро одного не ждут«, но мало кто знает ее французский аналог, а точнее аналоги

Pour un moine l’abbaye ne perd pas.

Pour un moine/Faute d’un moine/ l’abbaye ne chôme pas/ne manque pas.
Читать дальше


Заложить за воротник по-французски

Опубликовано: Категория:  Любопытное, Пословицы Оставить комментарий

Сегодня в газете вычитал любопытное выражение, описывающее любителей выпить — tater du goulot

Надо будет запомнить!


Переводчику на заметку

Опубликовано: Категория:  Любопытное, Пословицы Оставить комментарий

4000 полезных слов и выражений. Краткий справочник переводчика-международника(английский язык) М.1966

Многое ессно устарело, но тем не менее «академическое издание», тем и ценно


4 000 французских пословиц и поговорок

Опубликовано: Категория:  Новости, Обзоры, Пословицы 6

Сегодня разжился роскошным изданием — Брюзгина Н. К. «Французско-русский словарь пословиц и поговорок» М., ООО Медиа-Пресс, 2007. Тираж: 1000 экз. ISBN:5-88711-265-4.
Читать дальше