Мидовские переводчики о качестве перевода
Очень любопытное интервью довольно известного мидовца. Ничего принципиального нового я не услышал, за исключение начала вышеприведенной цитаты. Да и стандартная отмазка про ИИ: «На мой взгляд, ИИ можно использовать в техническом переводе. Но какой бы совершенной ни была машина, не думаю, что она сможет вытеснить переводчиков«. Вопрос не в вытеснении, а во времени. Если переводчик 1.5 часа интервью переводит незнамо сколько (про качество синхронного перевода молчу), то ИИ делает подстрочник на 5-10 мин. И этот подстрочник сравнимого качества.
Предыдущий пост |
Следующий пост |