Яндекс.Метрика

О поуехавших

Опубликовано: Категория:  Критика, Литература, Личное Оставить комментарий
pouehavshie

— Знаешь, я бы не смог как ты, — вдруг сказал он.
— Что?
— Уехать и столько лет не в России. Я бы от тоски умер, уже через месяц приполз бы на границу и умолял погранцов пустить меня обратно.
— Первые месяцы меня посещали такие мысли. По-разному бывало. Как в анекдоте про Штирлица, которого неудержимо рвало на родину. Но если серьезно, меня и правда пугало осознание, что я, возможно, больше никогда не увижу дом и близких. Мне все время снился Пятигорск, вот эти самые улицы. Иногда по ночам я открывала гугл-карты, там есть функция фотопанорам, и по ним можно «погулять». И я «гуляла». Шарилась по родному району, «заходила» во двор. При этом я прекрасно понимала, что это ненормально и что скучаю я вовсе не по дому. Читать дальше


Трансплантация: может ли пересадка органа изменить чью-то личность?

Опубликовано: Категория:  Критика, Любопытное Оставить комментарий
organ-transplant

По работе много приходится читать про биотехнологии. Заинтересовался этой темой давно. В начале XXI века этот сюжет затрагивал Майкл Крайтон в своем нашумевшем романе «Добыча». Вот я и задался вопросом: а что если в человека уже встроен механизм, позволяющий передавать информацию на каком-то уровне.
Самый очевидный момент — это трансплантология. Интересный вопрос: «Может ли пересадка органа действительно изменить чью-то личность?». Ученые считают, что трансплантация органов не проходит бесследно — у людей меняется характер и появляются чужие воспоминания.
Такие истории похожи на фантастику, но недавнее исследование ученых Университета Колорадо вышедшее в журнале Transplantology дает пишу для размышлений. Читать дальше


В Сан-Франциско стали бесплатно поить алкоголем

Опубликовано: Категория:  Критика, Любопытное Оставить комментарий
bukhlo

Вот так всегда, стоило мне покинуть сей славный град, как там началась движуха. Количество бездомных на улицах Сан-Франциско всегда было велико: и марши они устраивали, и магистрали перекрывали, когда их палаточные городки пытались сносить…
А тут власти решили пойти дальше и взять под контроль употребление алкоголя и снизить нагрузку на систему здравоохранения. На реализацию этого требуется всего ничего — $5 млн. Как вы думаете они решили реализовать сие благое мероприятие?

Читать дальше


Солдат и слон

Опубликовано: Категория:  Кино, Критика Оставить комментарий
soldat_slon

Весной 1945 года в пригороде Берлина солдаты Красной Армии при штурме одного из поместий обнаружили слона. Слон в фронтовой зоне – случай удивительный, но еще более удивительным было то, что слон оказался советским. Еще в 1942 году этот слон был отправлен из Москвы в Ереван. Железнодорожный состав, в котором он ехал, немецкая авиация разбомбила под Ростовом, а само животное было угнано в Германию.
В интервью журналу «Советский экран», режиссёр Дмитрий Кесаянц говорил: «Я никогда не поверил бы в подлинность подобной истории, если бы однажды мне не пришлось увидеть документы, ясно свидетельствовавшие, что в этом невероятном на первый взгляд сюжете все — правда. Нам со сценаристом Эдуардом Акоповым захотелось рассказать эту историю — такую удивительную, бесхитростную и поучительную».
Главную роль рядового Арменака Гаспаряна в фильме «Солдат и слон» исполняет прославленный армянский актёр – легендарный Фрунзик (Мгер) Мкртчян. Актёр предстал перед зрителями не в классическом образе бравого военного. Его герой, конечно, отважный, но, в первую очередь, добрый и честный человек, чуть-чуть наивный, чуть-чуть хитрый, очень ответственный и очень отзывчивый. Настоящий солдат, прошедший страшную войну. Очень точно он подмечает в конце фильма: «Это не просто слон. Это мир. Это новая жизнь. Это смех, это радость. Вот что я везу в Ереван».

Читать дальше


Мидовские переводчики о качестве перевода

Опубликовано: Категория:  Критика Оставить комментарий
translator

В ООН шесть языков: русский, английский, французский, испанский, китайский и арабский. Причем только арабская и китайская кабины переводят в обе стороны. Четыре остальных языка переводят только на родной. Такой переводчик- неполноценный. Это как если бы при на курсах вождения вас научили поворачивать только налево.
И я бы не сказал, что в ООН качество перевода очень высокое. Потому что там практически нет обратной связи. Чуть повыше качество перевода в ооновском офисе в Женеве.
В штаб-квартире ООН в Нью-Йорке действительно хорошие переводчики только в команде Совета Безопасности. Во многом благодаря Сергею Викторовичу Лаврову. Он всегда очень внимательно слушал перевод, и никаких искажений не могло быть, никаких пропусков. Он реагировал сразу. В Совбезе совсем другая ответственность за качество перевода…

Читать дальше


о внешней политике нашей страны

Опубликовано: Категория:  Критика, Литература Оставить комментарий
kvitsinskiy

Читаю мемуары.
Дипломат Юлий Квицинский в своей книге «Время и случай. Заметки профессионала» (1993) описывая советскую внешнюю политику отметил: «У нашей внешней политики был один сокрушающий недостаток: мы очень легко заявляем, что никогда и ни при каких обстоятельствах чего-либо не потерпим, не допустим и т. д., а затем преспокойно и терпим, и допускаем. Сколько раз это с нами случалось, и мы никогда ничему на этом не научились. Слово государства и его представителей для нас зачастую ничто. Всякий раз думаем, что, действуя таким образом, мы подставляем лишь того человека, который делал соответствующее заявление, а на самом деле подставляем авторитет своей державы. Нам не верят и правильно делают. Если поднял руку, так бей. А если бить не можешь или не собираешься, то и руками не дергай«.
Оставлю так, цитатой без комментариев.


Библиоман и книгоман

Опубликовано: Категория:  Критика, Литература, Литературка Оставить комментарий
biblioman

Читаю сейчас отличную книгу Юлии Щербининой «Книга как иллюзия: тайники, лжебиблиотеки, артобъекты» (кто не читал — всячески рекомендую — пиршество для ума) и натыкаюсь там на такую фразу: «Превращая книгу в фетиш, человек сам превращается в монструозного истукана. Библиоман воображает себя телом книги. Это коллекционер, наделивший себя жреческими функциями. Он не просто готов отождествить себя с библиотекой, но жаждет перекроить себя «по образу и подобию» книги«.
Напомнила она мне о том, что на заре своей молодости я написал Книгоман и Книгоман II . Как хорошо быть в тренде мировых тенденций :)


Олег Дивов «Занимательное искусствоведение»

Опубликовано: Категория:  Критика, Литература Оставить комментарий
arts

Олег Дивов посвятил свой новый рассказ искусствоведению. Порадовал, чего греха таить. Ибо в нем как в зеркале отражены пиздострадания современного русского псевдоинтеллигента.
Очень рекомендую для смывания иллюзий..

Читать дальше


Литературные репутации

Опубликовано: Категория:  Критика, Литература Оставить комментарий
reputation2

Очень интересная статья А. Любжина в «Ноже»:
Можно только предположительно утверждать, что изменения литературных вкусов связаны с изменениями вкусов политических, а литературная революция — с политической. Человек меняется, так сказать, во всей своей полноте. Но справедлива ли эта мысль? Одно возражение приходит в голову сразу: в политической революции Франция была безусловным лидером, а в литературной — сопротивлялась упорнее всех и уступила меньше всех. Это, впрочем, и неудивительно: для немцев и англичан сбросить иго Вергилия и Расина было актом национального освобождения, а для французов — отцеубийством.
Единственное, что мы можем сделать сейчас, — не принимать колыхание деревьев за причину ветра, суждения критиков и суетливую школьную возню — за кузницу литературных репутаций. Хотел написать — чтобы сыграть в эту игру, автор должен хоть что-то представлять из себя на весах вечности. Но если игра рассчитана не на вечность, а на время (в том числе, бывает, и на довольно долгое время), то при стечении обстоятельств и интересов, о которых писал процитированный в начале Жозеф де Местр, даже это не обязательно.

Читать дальше


О любимых книгах и их экранизациях

Опубликовано: Категория:  Кино, Критика, Любопытное Оставить комментарий
macdonald2

Есть у меня подборка любимых авторов и даже отдельных книг, которые я регулярно перечитываю. Это и любимый с детства Рафаэль Сабатини со своим капитаном Бладом, и Джеральд Даррелл, и Марк Алданов, и Варлам Шаламов, и Майкл Крайтон, и Луис Ламур, и Амброз Бирс, и Артур Конан Дойл с Шерлоком Холмсом, и Морис Леблан с Арсеном Люпеном, и, конечно, Джон Макдоналд с его Девушкой, золотыми часами и всем остальным. И многие другие. Моя когорта…
Я всегда очень трепетно отношусь к экранным адаптациям любимых авторов. Шансов, что их улучшат — мало. Сказать что все они получаются замечательными не могу, но любопытные точно бывают. Тут недавно наткнулся на киноадаптацию книги Джона Макдональда 1980 года. Она судя по всему была довольно успешна поэтому уже в 1981 году вышло продолжение «Девушка, золотые часы и динамит». Так что на пару вечеров у меня теперь развлечений хватит.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 88 89   Next »