Израильский детектив

Кино, Литература 1 мин чтения

Чой тянет меня на всякое хм… чтиво. Вот так опять в «Искателе» прочел очередной шедевр — детективную повесть некой Риты Шейн «Мягкий прыжок пантеры».
Никогда до этого не читал столь ярко выраженного «романа» с «израильским» лицом. Кто убийца понятно уже на второй странице, как только убили чувака. Остальные 175 страниц нудно и неспешно тянется повествование. Следователь Яков Хефец мотается по городам и весям, опрашивает народ и ждет у моря погоды. Такое создается впечатление, что вводя в текст иврит, слова типа «гверет», «шалом» авторша пытается достичь какого-то особого калорита, но ей это не удается. От бессилия она наваливает слов все больше и больше, текст становится непонятен и вот уже следователь вынужден со всеми действующими лицами переходить на русский, так как «иврита они еще не знают, а русский еще не забыли».
Тягостное впечатление.
И привкус какой-то остался.
Нехороший.