Владимир Факов — «неизвестная» легенда переводов
Сегодня исполняется 86 лет легендарному Владимиру Яковлевичу Факову, дипломату, профессиональному переводчику и лексикографу, с чем я его от всей души и поздравляю!
После окончания МГИМО и Лондонской школы переводчиков В.Я.Факов работал сотрудником Отдела переводов Министерства иностранных дел СССР. В 1980-е годы — руководитель секции русского синхронного перевода Секретариата ООН в Нью-Йорке. В 1991 году возглавил отдел русских переводов Европейского банка реконструкции и развития в Лондоне. В 2001 году вернулся в МИД России. С 2003 года руководитель Курсов повышения переводческой квалификации МИД России.
Говорят коллеги: «Особая роль в становлении школы преподавания синхронного перевода принадлежит ветерану МИД России, переводчику высшей квалификации Владимиру Яковлевичу Факову. Другой несомненной заслугой В.Я.Факова стало создание на базе МГИМО, а потом и Дипломатической академии МИД России Курсов синхронного перевода для международных организаций. Эти годичные курсы с неизменным успехом работают на базе МГИМО уже десять лет, ежегодно готовят около 20 переводчиков-синхронистов, которые получают официальный диплом о профессиональной переподготовке в качестве синхронных переводчиков«.
Предыдущий постВ мире, насыщенном цифровыми манипуляциями и искусственным интеллектом, эти снимки напоминают о чистой, нетронутой красоте природы. Победители конкурса Natural Landscape [...] |
Следующий постВек живи — век учись! |

Опубликовано:
Категория: 

