Яндекс.Метрика

Язык в годы войн и революций


Иногда филологическое прошлое не дает о себе забыть. Искал в Сети информацию и наткнулся на любопытную статью французского лингвиста А. Мазон «Лексика войны и революции в России» (1914-1918), которого непонятно каким ветром занесло в революционную Россию в 1919 году. Он оставил весьма занимательные заметки, раскрывшие даже мне происхождение некоторые слов:

Так, революция 1905 года дала прописку в русском языке политическому жаргону, привезенному эмигрантами из-за границ, в частности буквенным сокращениям эсъ-э́рь, ка-дэ́ (соответственно социалъ-революцонеръ и конституционный демократь), из которых первое всегда склонялось (род. п. эсь-э́ра), с раннего времени писалось эсэ́рь и дало такие производные, как эсéрка, эсéрский и эсéровский (простые дублеты: эсéрская партiя, или эсéровская партiя). а второе изначально было неизменяемым, но со временем благодаря журналистам превратилось в склоняемое существительное кадéтъ, откуда производные кадéтка и кадéтскiй. Позже к этому списку добавилось сокращение энъ-э́съ, энéсь (народный соцiалисть) со своими производными энéска и энéсовсюiй. Что касается цекá (центральный комитеть), то оно употреблялось лишь в узких политических кругах, приобретя популярность во время революции.
Революция же породила и такие сокращения, как Ц.И.К. (произносится цеикá — Центральный Исполнительный Комитетъ), В.Ч.К. или Ч.К. (произносится вэчекá, чекá — Всероссийская Чрезвычайная Комиссия) и М.Ч.К. (произносится мэчекá или эмчекá — Московская Чрезвычайная Комиссия). Первое из этих сокращений, Ц.И.К., осталось несклоняемым, а два других, В.Ч.К. и М.Ч.К., продолжили свое существование в существительных женского рода вéчка и мéчка, которые постоянно использовались заключенными Чрезвычайной комиссии осенью и зимой 1918 года в Москве. Следует заметить, что эти самые заключенные в подражание членам Комиссии активно используют несклоняемые аббревиатуры к.р. (произносится каэ́ръ — контрреволюцiонеръ) и п.д. (произносится пэдэ́ = преступленiе по должности), обозначающие два основных вида преступлений, которые могут быть им вменены.

Очень любопытно и познавательно как менялся наш язык в годы войн и революций

Опубликовано: Категория:  Критика, Литература
Поделиться
об авторе записи
Записей 3491
Комментариев 107
написать автору
чтобы отправить сообщение автору записи.

Предыдущий пост

Я несколько раз был на его концертах ( Как мы еще раз на концерт Би Би Кинга ходили. 6 [...]

Следующий пост

В поисках новых данных для своейВ последних числах ноября 1942 года Федора Бичехвоста в массе других пленных доставили в [...]

Добавить комментарий