Поиск по сайту
Случайные записи
- Переводческие приколы. Часть III
- День Д: неизвестные страницы истории
- протокольное...
- Куча причин, из-за которых быть мужиком лучше, чем женщиной
- О Федоре Конюхове
- В Люксембурге выпал первый снег...
- Обзор FB2-конвертеров
- В кой-то веки соорудили они фотоконкурс...
- Этот День Победы...
- Случайная картинка по запросу новости рунета
Рубрики
- Блог (40)
- День в истории (198)
- Замки (34)
- История (93)
- Кино (157)
- Критика (935)
- Литература (411)
- Литературка (58)
- Личное (600)
- Любопытное (1239)
- Музыка (118)
- Новости (586)
- Обзоры (332)
- Пословицы (25)
- Путешествия (247)
- Ругательства (23)
- Стихи (42)
- Фото (957)
Метки
10-20 16-85 17-55 kit 50 1.8 55-200 aachen ai android androidphoto australia avrora barcelona belarus belgium bernkastel-kues birthday blog blues books bouillon bretagne california canada caricature cochem corsica d50 d90 digital ixy dinant eos 40d 70-200 flashmob france frankfurt fun germany graffiti grodno hamburg history info interlaken italy ixus500 konz laos links luxembourg lytdybr malaysia malbrouck montreal moscow movies music niagara orval ottawa parfum paris pereslavl personal photo poems private proverb quebec r.i.p random reviews russia saarbrucken sanfrancisco seattle shotonhonor20pro shotonmotorolaxt910 shotonnexus6p shotononeplus5 singapore spain spb st. anne st.louis swiss tech text theatre thoughts toronto travel trier twitter usa useful venice vitebsk washingtondc waterloo work yaroslavlПрочитанные книги
Архивы сайта
Ссылки
Непутевые Максимы.Back to Asia или 13 лет спустя… Часть третья
Непутевые Максимы. Back to Asia или 13 лет спустя… Часть вторая
Непутевые Максимы. Back to Asia или 13 лет спустя…Часть первая
об издательском бизнесе…
Для моего очередного эссе, посвященного творчеству одного довольно известного в узких кругах писателя, потребовалась библиография, а точнее сказать список английских названий его произведений и то, как переводчик их перевел на русский (я работаю по англоязычным источникам и переводить заново названия его произведений мне было в лом, зная, что перевод уже есть. Кроме того, не секрет, что названия издаваемых книг на русском языке порой здорово отличаются от оригинального авторского. Огород мне городить не хотелось, вот).
В одном крупном российском издательстве вышло полное собрание сочинений (26 томов) этого автора и оно стоит даже у меня дома на книжной полке. Беда в том, что я довольно далеко от дома и доступа к книгам ни у кого нет
Я сделал самый очевидный шаг — обратился в издательство и попросил выслать мне список названий книг и их переводов или дать координаты переводчика, чтобы я сам с ним связался. При этом я обещался упомянуть их в своей работе и даже, если они заинтересованы, выслать им окончательный вариант.
Прошло наверно недели три и получаю такой ответ:
«Здравствуйте!
К нашему огромному сожалению, список книг *** в издательстве не сохранился. Мы долгое время пытались восстановить его, но поскольку образцы романов у нас так же не сохранились с тех пор, мы не смогли этого сделать. Издательство «***» приносит Вам свои глубочайшие извинения».
о формах: больших и малых…
Вот тут меня бес попутал, и я выставил свою графоманскую писанину на один сетевой конкурс. Точнее не так, не совсем свою писанину (писалась она в соавторстве: тема, идея, сюжет и написание мое; исправление моих несуразиц и приведение моего корявого языка в пристойный вид — соавторша). Причем о соавторах один мой знакомый друг-писатель отозвался так: «Людям не всегда везет с соавторами, а если это уж женщина надо быть в тройне осторожнее». Хм… вот те на, подумал я. Человек, о котором шла речь, крупно обломался со своим соавтором и дело даже дошло до суда.
Впрочем, в моем случае бескорыстной графоманской писанины, да и порядочной соавторши мне это не грозило. Но что любопытно, в комментариях к рассказу через один звучало: тема не раскрыта полностью, необходимо развернуть в приключенческо-мистическую повесть. Етить их мать: всем почему-то кажется, что написать повесть, это все равно, что рассказ. Заблуждение дилетантов и самоуверенных идиотов, а еще несовершеннолетних наивных дурочек, которые строчат свои сопливые миниатюры, рассказы, повестёнки о любви на таких эксбиционистских сайтах как прозару. Я раз прочел — стерпел, два прочел — стерпел, а на третий послал всех на …, в… , выкинул рассказ из головы и пошел работать…
Непутёвые Максимы. Немного о том, как мы в Монреаль ездили…
Во-первых, сам факт того, что удалось вырваться на майские праздники в Монреаль, и начальство нехотя, но все же отпустило, был поразительным и сногсшибательным
Во-вторых, не смотря на всю основательность подготовки к поездке (приобретение путеводителя, поиски «обязательных» для посещения мест, прокладка маршрута по интернету и т.д.), проколы начались фактически сразу как мы добрались до Монреаля
В-третьих, несмотря на пессимизм многих в отношении погоды, она была весьма неплоха: был и дождь и солнце, было и жарко и холодно….
Читать дальше
Русский Язык и Великая Сеть
На глаза попалась удивительно забавная и в тоже время грустная статья Дениса Яцутко Русский Язык и Великая Сеть.
Забавная потому, что автор явно перегнул палку по некоторым позициям, а грустная потому, что меня как филолога не может не огорчать то, что твориться кругом!
и такое бывает…
Сегодня получаю по электронной почте письмо: «Недавно прочел Вашу статью о… Очень понравилась. но я не согласен… Вы не рассмотрели.. не рассказали» и все в том же духе… Я начинаю лихорадочно вспоминать, когда и где я это мог написать… Вроде недавно ничего подобного не писал! Долго вспоминал и вспомнил наконец, что, действительно, пару лет назад писал подобную статью в «Компьютерру». Мне становится по-настоящему любопытно, я интересуюсь, где он ее вычитал. Название ресурса мне ни о чем не говорит, сходил проверил… Действительно, статья моя и опубликована в феврале! А внизу, рядом с банерами рекламы мелким шрифтом приписка: «Впервые опубликовано на сайте «Компьютерры» с линком на эту статью
Я конечно порадовался, что кому-то еще нужен и интересен, раз через два года публикуют и читатели вопросами заваливают… А потом подумал, что еще три-четыре года назад, статью стащили бы, авторство поменяли и выдали за свою…. Хорошо, что хоть где-то порядок и честность появились! Глядишь лет через 10-15, у нас в стране, как во всех нормальных странах, будут утерянный бумажник с деньгами и документами приносить или присылать по почте!
А въедливого читателя пришлось разочаровать, научно-популярно объяснив, что статья древняя и изменениям за давностью прожитого не подлежит!
Вот так!